“童年是一段充满好奇、疑问与猜测的时光。尽管童年时光的环境总是充满限制、平淡无奇,但儿童活跃的、想要探索的心却总能在书中,特别是那些优秀的书籍中,找到可以让经验变得丰富的原料。”在儿童文学理论著作《欢欣岁月》中,作者李利安反复强调阅读经典对儿童成长的重要性。名著之所以被称为名著,在于它对世界的影响早已超出一本书一本故事一个时代的范围,经历时间的锤炼,它带给一代又一代读者对人生、对自我、对世界的思考和启示。
但阅读名著并不是一件轻而易举的事情,大多数人成年之后,对于名著的了解始终局限在书名上。对名著的陌生感、畏难感、排斥感,究其原因,其实就是儿时接触得少。读得越少,越害怕读,越不敢开始,越容易放弃。对于儿童阅读,名著有5个不易跨越的门槛:生字多、字数多、线索多、人物多、结构复杂。很多家长也发现了这个问题,希望找到更适合儿童阅读的名著版本。选自《从荷马到狄更斯:给孩子的世界文学名著》套系中的《高康大》,改编自法国文艺复兴巨匠拉伯雷的《巨人传》第一部。由法国一线小学教师团队,以特色鲜明的人物为线索,将厚重的名著抽丝剥茧,改写成适合低年级小朋友阅读的故事。主人公高康大是一位国王的孩子,出生即是巨人,身上充满了与现实世界不和谐之处,成长经历也满是离奇的故事。然而就是这样一位惊世骇俗的巨人,离家远行去寻找智慧源泉又会是怎样的结果呢?《巨人传》原著是一部伟大的讽刺作品,而本作品在保留了原著的讽刺、幽默之格调基础上,改编得更加轻盈。吃得多、长得无比高大的巨人孩子,如何生活、又如何进行了了不起的冒险,让人对“高康大”这一经典名著形象印象深刻。《巨人传》是法国文艺复兴时期小说家拉伯雷创作的长篇小说,它开创了欧洲小说的先河,对后世知名作家莫里哀、伏尔泰,卢梭、巴尔扎克、雨果等有着深远影响。故事中的高康大不只是形体上的巨人,更是具有超群智慧和高尚品德的代表。作者拉伯雷被称为人文主义巨人,《巨人传》是一次号召,号召读者用知识来武装自己的头脑,成为像巨人一样的“现代人”。在今天的音乐、影视、戏剧、文学、娱乐作品中,名著始终闪耀着它的光芒,但只有当孩子读过名著,TA才能意识到名著的影响。名著里的故事和人物从不只存在于书本,它发生在我们的身边,它发生在每一个时代,甚至每一个人身上。阅读为孩子提供了一次又一次人生预演的机会,变身为故事里的某一个角色,或是所有角色,在儿童以自我为中心的思考模式中打开一个切口,获得站在全知全能视角进行思考的可能:不同的选择导向怎样的结局,如果“我”是故事中的主角,是否会作出不同的选择?经过时间沉淀的名著不可避免携带了不同时代的特征——社会文化、写作风格、表述习惯……这些或多或少成为新时期阅读名著的阻力。为了带给儿童更顺畅的阅读体验,《高康大》化繁为简,以最贴近儿童阅读习惯的人物视角,聚焦主人物故事线进行改编,让小读者在阅读时能更自然地进行人物代入。名著改编并不是原著的替代品,恰好相反,它更像是一位引路人,为孩子铺就走向文学殿堂的阶梯。在还没开始懂得“害怕”名著之前,就让孩子与名著接触,把阅读名著变成日常的阅读行为,让孩子不再“闻名著色变”。另一方面,让孩子跳脱出原有生活范围、生活经验,看到更广阔的世界,本就是阅读对于儿童的意义。名著更是让孩子的视角从自己和眼前的日常中拉远,跨越时空和不同的人物、时代、作者对话。“真正的经典作品是具有世界普遍性的,它呼唤着人们宽广宏大的心灵。它同时又是永恒的,无论诞生了多少年,无论是在哪一种环境下创作出来的,它始终具有意义,甚至拥有了新的内涵;它依然完好无损,如同刚刚被铸造出来一般,保持着当时烙于其上的高贵印记。或者可以这么说,虽然一代又一代的人不时敲打那枚硬币,它依然能发出最初的灵魂的回响。”经过改编的名著相当于一个个小坡度的阅读练习,孩子不仅是在读故事,更是在进行一定难度的阅读爬坡。每读完一本,相当于在一个新的阅读山头插上自己的旗帜。成功的阅读体验会成为孩子日后进行更复杂阅读和思考的坚实基础。《高康大》改编团队可以说是最理解儿童和最具有儿童阅读视角的一群人——法国一线小学教师。小学教师的执业文凭在法国是非常难拿的,存在主义哲学家萨特和波伏娃,法国前总统蓬皮杜、文学家罗曼·罗兰,都是师范院校毕业的“师范生”。在法国,一所普通综合类研究型大学的入学条件,需要学生经历三年高中学习,并通过高中毕业会考(BAC)。学习成绩最优异的一批学生,往往还需要在三年高中学习基础上,再上两年预科班,以便获得高等师范学院入学竞考的资格。
师范学校毕业后,要想在中小学执教还必须经过一级教师资格会考,除了几个小时的笔试之外还有实操考试,实操考试的内容是给大学二年级的学生讲课。作为一线的小学教师,他们深知在短视频逐渐成为资讯来源的时代,培养儿童的名著阅读视野有多么重要,儿时的阅读选择深深地影响每个人对“书籍”和“阅读”的接受度。同时,他们也更理解,名著改编对于低年级儿童的阅读意义。在低年级为儿童引入名著阅读,重点不是啃下完整的原著,而是让名著“常态化”,让读名著日常化,培养孩子对名著的适应性和接受度,以此为跳板,进入更广阔的文学世界。本系列作品的翻译团队,可以说是国内法语翻译顶级配制——袁筱一,华东师范大学法语系教授,南京大学博士,从事法语语言文学专业翻译理论研究。译作主要有:米兰·昆德拉《生活在别处》、勒克莱齐奥《流浪的星星》、卢梭《一个孤独漫步者的遐想》等。曾获得第十届傅雷翻译出版奖文学类奖 。黄荭,南京大学法语系教授,博士生导师,著有《经过》《闲来翻书》《转身,相遇》《杜拉斯的小音乐》《一种文学生活》《玛格丽特·杜拉斯:写作的暗房》,译有《小王子》《人类的大地》《苏菲的烦恼》《新童话》《童年》等。树才,当代诗人,法语翻译家,文学博士,“教育骑士”勋章获得者。曾任中国驻塞内加尔使馆任外交官、中国社会科学院外国文学研究所副研究员,著有诗集《单独者》、随笔集《窥》等,译著有《小王子》《勒韦尔迪诗选》《夏尔诗选》 《博纳富瓦诗选》等,因对中法诗歌交流做出的贡献,2008年获法国政府颁发“教育骑士”勋章。名著中的人物、事件、故事,它们影响之所以经久不衰,是因为每一位读者都能在其中找到属于自己的情感共鸣。和故事一起浸入孩子心灵的,是千百年来人类最闪光的品质,善良、勇敢、公正、坚持、真诚……
* 直播留言得好礼
在每本书的导读直播期间,屏幕上方都会有一个“留言板”的二维码,小朋友们可以截图→扫码,把关于这本书想说的话都通过留言板发送出来!
直播结束前,工作人员会抽取18位幸运小读者送出精美书香好礼!
22年暑期阅读嘉年华特别活动——“读好书·赢好礼”也已经开启,大家可以到这里来展示和分享你读到的好书以及想跟伙伴们分享的内容,欢迎大家积极参与,期待看到你分享的图片/视频哦!
在指定微信视频号的活动中,分享自己的读书心得和收获,只要是你最擅长的、积极健康的方式都可以来参加(朗读、表演 等多种形式不限);
分享到朋友圈,让给更多的人看到并参与进来,提升自己在活动中的热度!
* 在视频号所有读者面前展示自己的才艺和读书的收获;
* 每本图书的分享圈子中,热度排名前20名的小读者,都将获赠精美书香好礼!
(已经结束的直播,可以在相应场次的视频号查看回放哦~)